心大了,这个世界的烦恼就小了;心小了,这个世界的烦恼就大了;心无所住!

暗室观心:一场绩效改革会议引发的修行启示

21 05月
作者:妙清自牧|分类:工作|标签:生活 人生 工作
今日晨,于单位参与绩效改革会议。座中众人论议纷纷,核心主旨乃是行政人员需让利予临床人员。我静坐聆听,未多置喙,思绪却不由自主地飘向过往。曾为一分值表,与科主任陈超争执不下,心中渐生憎恨之意。如今忆起,那股烦闷、懊恼又翻涌而来。然而转念一想,或许正如佛家所言,唯有经历黑暗,方能真正看清自己的本心。

佛家有云:“一念嗔心起,百万障门开。”嗔恨之心,乃三毒之一,一旦生起,便如洪水决堤,遮蔽我们的智慧与清明。当初为分值表与陈超主任起争执,心中的不满与愤怒逐渐累积成憎恨,这憎恨让我在那段时间里满心都是怨气,工作时难以专注,与他人相处也带着负面情绪。而在今日会议的触发下,这股情绪再次浮现,我才惊觉,原来自己一直未能真正放下。嗔恨的种子在心中种下,若不及时拔除,便会不断生根发芽,阻碍我们通往内心的平静与智慧之路。Just as the Buddhist saying goes, "When a thought of anger arises, a million barriers open." Anger is one of the three poisons. Once it arises, it is like a flood breaking through a dam, obscuring our wisdom and clarity. When I had a dispute with Director Chen Chao over the score sheet, the dissatisfaction and anger in my heart gradually accumulated into hatred. This hatred filled me with resentment during that period, making it difficult for me to concentrate on work and causing me to interact with others with negative emotions. Triggered by today's meeting, this emotion resurfaced, and I was shocked to realize that I had never truly let it go. The seed of hatred is planted in the heart. If not removed in time, it will continue to take root and sprout, hindering our path to inner peace and wisdom.

“凡所有相,皆是虚妄。”我们所执着的事物、情绪,在佛家看来,都不过是虚幻不实的表象。我执着于与陈超主任的矛盾,将其视为不可调和的冲突,心中满是怨念,却忘了这一切不过是因缘际会下产生的短暂现象。就如同镜中花、水中月,看似真实,实则虚无。我们因着自己的分别心、执着心,赋予了这些表象太多的意义和情感,从而陷入痛苦和烦恼之中。只有放下这些执着,看透表象的虚妄,才能摆脱情绪的束缚,获得心灵的自在。"All appearances are illusory." The things and emotions we cling to, in the view of Buddhism, are nothing but illusory appearances. I clung to the conflict with Director Chen Chao, regarding it as an irreconcilable feud and filling my heart with resentment, but I forgot that all of this was just a transient phenomenon arising from the convergence of causes and conditions. Just like the flowers in the mirror and the moon in the water, they seem real but are actually illusory. Due to our discriminatory and clinging minds, we have given these appearances too much meaning and emotion, thus falling into pain and distress. Only by letting go of these attachments and seeing through the illusory nature of appearances can we break free from the shackles of emotions and achieve spiritual freedom.

此次绩效改革中提出行政让利临床,从表面看,似乎行政人员的利益受损,但换个角度思考,这何尝不是一种修行的契机?佛家倡导慈悲与利他,行政人员让利,正是践行利他精神的体现。“若菩萨有我相、人相、众生相、寿者相,即非菩萨。”真正的修行者,不应执着于自我的利益得失,而应心怀众生,以他人的福祉为念。当我们放下对自身利益的执着,以更宽广的胸怀去理解和支持这项改革,或许能在付出中收获内心的满足与安宁,这也是一种自我提升与成长。In this performance reform, the proposal that administrative staff should give up their interests to clinical staff may seem, on the surface, that the interests of administrative staff are compromised. However, from another perspective, this is a precious opportunity for spiritual cultivation. Buddhism advocates compassion and altruism, and the act of administrative staff giving up their interests is a manifestation of the spirit of altruism. "If a Bodhisattva clings to the notions of self, others, sentient beings, and longevity, he is not a Bodhisattva." A true practitioner should not be attached to the gains and losses of personal interests but should cherish all sentient beings and consider their well - being. When we let go of our attachment to personal interests and understand and support this reform with a broader mind, we may gain inner satisfaction and peace in the act of giving, which is also a process of self - improvement and growth.

而我所经历的与陈超主任的矛盾,以及由此产生的憎恨与烦恼,恰似黑暗中的一盏明灯,照亮了我内心深处的缺陷与不足。“行有不得,反求诸己。”当我们在人际交往中遇到问题,不应一味地指责他人,而应反思自己的行为和心态。我在与陈超主任的冲突中,是否过于固执己见?是否缺乏沟通的智慧和包容的胸怀?在黑暗的情绪中,我开始审视自己的内心,这便是自我觉醒的开始。The conflict I had with Director Chen Chao and the resulting hatred and distress are like a guiding light in the darkness, illuminating the flaws and deficiencies deep within my heart. "When you don't achieve your goals in your actions, reflect on yourself." When we encounter problems in interpersonal relationships, we should not blindly blame others but reflect on our own behavior and mindset. Was I too stubborn during the conflict with Director Chen Chao? Did I lack the wisdom of communication and the breadth of tolerance? In the dark emotions, I began to examine my heart, and this is the beginning of self - awakening.

“苦海无边,回头是岸。”我深知,沉溺于嗔恨与烦恼的苦海之中毫无意义,唯有放下心中的执念,以慈悲、宽容之心对待他人,才能找到解脱的彼岸。今日这场会议,不仅是关于绩效改革的讨论,更是一场心灵的修行课堂。它让我明白,生活中的每一个经历,无论是顺境还是逆境,都是修行的素材,都是让我们看清自己、提升自己的契机。The sea of suffering is boundless; turning back is the shore. I deeply understand that it is meaningless to indulge in the sea of hatred and distress. Only by letting go of the obsessions in my heart and treating others with compassion and tolerance can I find the other shore of liberation. Today's meeting is not only a discussion about performance reform but also a classroom for spiritual cultivation. It has taught me that every experience in life, whether in good times or bad, is material for cultivation and an opportunity for us to see ourselves clearly and improve ourselves.

未来的日子里,我愿以此次经历为戒,时时观照自己的内心,不被负面情绪所左右。以“心若不动,风又奈何”的定力,在纷扰的世事中保持内心的平静;以“但行好事,莫问前程”的豁达,践行利他精神,在工作与生活中不断修行,让自己的心灵在黑暗与光明的交织中,逐渐走向圆满与智慧。In the days to come, I will take this experience as a warning and constantly observe my inner self, not to be swayed by negative emotions. With the determination of "If the heart does not move, what can the wind do?" I will maintain inner peace amidst the chaos of the world. With the open - mindedness of "Just do good deeds and don't worry about the future," I will practice the spirit of altruism and continuously cultivate myself in work and life, allowing my soul to gradually move towards perfection and wisdom in the interweaving of darkness and light.

浏览10 评论1
返回
目录
返回
首页
致妙清:电话铃里的琥珀时光

发表评论

  • 评论列表
欢迎你第一次访问网站! 您是本站第1353名访客 今日有0篇新文章

分享:

支付宝

微信